-
1 COUNSEL
• Come not to counsel uncalled - На чужой совет без зову не ходи (H)• Counsel breaks not the head - Хороший совет не идет во вред (X)• Counsel must be followed not praised - Добрый совет на примету бери (Д)• Give neither counsel nor salt till you are asked for /it/ - На чужой совет без зову не ходи (H)• Good counsel does no harm - Умный совет всегда в пользу (У), Хороший совет не идет во вред (X)• Good counsel has no price (A) - Хороший совет дороже золота (X)• Good counsel is a pearl beyond price - Хороший совет дороже золота (X)• Good counsel never comes amiss - Умный совет всегда в пользу (У), Хороший совет не идет во вред (Х)• Good counsel never comes too late - Умный совет всегда в пользу (У)• He that is his own counsel has a fool for a client - Человек сам себе плохой советчик (4)• If the counsel is good, take it, even from a fool - Добрый совет на примету бери (Д)• Three may keep counsel if two be away - Всему свету по секрету (B), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O)• Two may keep counsel if one be away (if one of them's dead) - Всему свету по секрету (B), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O), Петух скажет курице, а она - всей улице (П), Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф) -
2 давать совет
-
3 совет
1. counsel2. piece of adviceпросить совета, обращаться за советом — to seek advice
3. advise4. board5. council6. advice; counsel; council; board; sovietопекунский совет; совет доверенных лиц — board of trustees
7. senate8. suggestionСинонимический ряд:1. консультация (сущ.) консультация2. мир (сущ.) лад; мир; мирные отношения; согласие3. рекомендация (сущ.) рекомендация -
4 совет
I(орган государственной власти в CCCP) ист. SovietII1) (административный, коллегиальный орган) council, boardАзиатско-Тихоокеанский Совет, АЗПАК ист. — Asian and Pacific Council, ASPAC
военный совет (фронта, округа) — Military Council, Council of War
Всемирный продовольственный совет, ВПС — World Food Council, WFC
консультативный совет — advisory board / council, consultative council
муниципальный совет — municipal / city council
Тайный совет (Великобритания, Канада) — Privy Council
Центральный консультативный совет по науке и технике (Великобритания) — Central Advisory Council for Science and Technology
Экономический и социальный совет ООН, ЭКОСОС — Economic and Social Council
Секретарь Совет Безопасности Российской Федерации — The Chairman of the Security Council of the Russian Federation
директоров (компании и т.д.) — board of directors
совет управляющих (банка и т.п.) — board of governors
2) (совещание) councilIII(наставление) advice, counselследовать совету — to follow (smb.'s) advice
по чьему-л. совету — on smb.'s advice
-
5 благословение утешения и совета
Русско-английский большой базовый словарь > благословение утешения и совета
-
6 дать хороший совет
General subject: give good counselУниверсальный русско-английский словарь > дать хороший совет
-
7 Гнев - плохой советчик
A man, when he is angry, cannot judge things in a sensible way. See Когда рассердишься, сосчитай до ста (K)Cf: Anger and haste hinder a good counsel (Br.). Anger and haste hinder good counsel (Am.). Anger and love give bad counsel (Am.). Fire in the heart sends smoke into the head (Am., Br.). A man in passion rides a mad (wild) horse (Am.). Sleep with your anger (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Гнев - плохой советчик
-
8 вольному воля
Set phrase: I am sorry for you but I cannot weep, a word to the wise is enough, a word to the wise is sufficient, as the fool thinks, so the bell clinks, counsel breaks not the head, each to his taste, forewarned (is) forearmed, freedom is for the free, good counsel does no harm, it's up to you (just as you please, used when someone acts in his own (unusual or foolish) way and may intend to ignore any advice of others), let him take a spring (tune) on his own fiddle, and dance to it when he has done, to each his own, we may give advice but we cannot give conduct, you cannot hear on that ear -
9 вольному воля - спасённому рай
Set phrase: I am sorry for you but I cannot weep, a word to the wise is enough, a word to the wise is sufficient, as the fool thinks, so the bell clinks, counsel breaks not the head, each to his taste, forewarned (is) forearmed, freedom is for the free, good counsel does no harm, it's up to you (just as you please. used when someone acts in his own (unusual or foolish) way and may intend to ignore any advice of others), let him take a spring (tune) on his own fiddle, and dance to it when he has done, to each his own, we may give advice but we cannot give conduct, you cannot hear on that earУниверсальный русско-английский словарь > вольному воля - спасённому рай
-
10 ANGER
• Anger and haste hinder /a/ good counsel - Гнев - плохой советчик (Г)• Anger and love give bad counsel - Гнев - плохой советчик (Г)• Anger is a sworn enemy - На сердитых воду возят (H)• Anger profits nobody - На сердитых воду возят (H)• Anger punishes itself - На сердитых воду возят (H)• Good remedy for anger is delay (A) - Когда рассердишься, сосчитай до ста (K)• Sleep with your anger - Гнев - плохой советчик (Г), Когда рассердишься, сосчитай до ста (K)• When in anger, count to ten before you speak - Когда рассердишься, сосчитай до ста (K)• When in anger, say the alphabet - Когда рассердишься, сосчитай до ста (K) -
11 рекомендовать
1) General subject: advise, commend, give good word (на должность и т. п.; кого-л.), introduce, recommend, suggest, counsel, swear by, give good word (кого-л., на должность и т. п.), advocate2) Computers: recommended3) Australian slang: rap up5) Automation: prompt6) Marketology: endorse -
12 право
1 (в субъективном смысле)сущ.right;title;(власть, полномочие) authority;power- право авторства
- право аренды
- право бенефициария
- право вето
- право владеть имуществом
- право возмездия
- право воспроизведения
- право воюющей стороны
- право выбора
- право выкупа
- право выхода
- право выхода
- право голоса
- право давности
- право денонсации
- право законодательной инициативы
- право изобретателя
- право интеллектуальной собственности
- право личной собственности
- право личности
- право на взыскание
- право на возврат
- право на вознаграждение
- право на гражданство
- право на жизнь
- право на жилище
- право на защиту
- право на избрание
- право на иск
- право на компенсацию
- право на недвижимость
- право на образование
- право на обыск
- право на переизбрание
- право на привилегию
- право на самоопределение
- право на самоуправление
- право на свободу
- право на существование
- право на труд
- право надзора
- право нанять адвоката
- право наслаждаться искусством
- право наследования
- право обжалования
- право отвода кандидата
- право отзыва
- право очной ставки
- право передоверия
- право пересмотра
- право подписи
- право пользования
- право помилования
- право потребовать адвоката
- право представлять свидетелей
- право представлять улики
- право преждепользования
- право преимущественного удовлетворения
- право преимущественной покупки
- право преследования
- право приоритета
- право продажи
- право просить помилования
- право протеста
- право самосохранения
- право свободного доступа
- право собраний
- право собственности
- право требования
- право убежища
- право удержания
- право усмотрения
- право членства
- право юридического лица
- право юрисдикции
- авторское право
- арендное право
- беспредельное право
- возвратное право
- естественное право
- законное право
- залоговое право
- избирательное право
- изобретательское право
- иметь право
- иметь законное право
- иметь полное право
- имеющий юридическое право
- использовать своё право
- конкретное право
- конституционное право
- личное право
- наследственное право
- неделимое имущественное право
- неотъемлемое право
- обусловленное право
- ограниченное право
- ограничивать право
- определять право
- оспаривать право
- осуществлять право
- патентное право
- пожизненное право
- посессорное право
- производное право
- процессуальное право
- регрессивное право
- спорное право
- субъективное право
- субъективное право
- суверенное право
- существенное право
- ущемлённое право
- юридически действительное правоправо (свободно) выбирать и развивать свою политическую, социальную, --
право ареста (удержания) имущества — (general, possessory) lien; right of retention
право владения, пользования и распоряжения — right of possession, enjoyment and disposal
право вступать в отношения с другими государствами — right to enter into relations with other states
право вступления во владение — ( недвижимостью) right of entry
право защиты своих граждан — right of protection of one’s citizens (nationals)
право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой — right to profess or not to profess any religion
право на заключение коллективных договоров — collective bargaining right; right to bargain collectively
право на защиту моральных и материальных интересов — right to protection of moral and material interests
право на личную безопасность (неприкосновенность) — right to inviolability of the person (to personal security)
право на материальное обеспечение в старости (в случае потери трудоспособности) — right to maintenance in old age (in case of disability)
право на обеспечение на случай безработицы, болезни или инвалидности — right to security in the event of unemployment, sickness or disability
право на обжалование судебных решений — right of appeal; right to appeal against court decisions
право на пересмотр приговора — ( более высоким судом) right to have the sentence reviewed (by a higher court | tribunal)
право на свободу мирных собраний и ассоциаций — right to freedom of peaceful assembly and association
право на свободу мысли, совести и религии — right to freedom of thought, conscience and religion
право на справедливое и удовлетворительное вознаграждение — right to a just and favourable remuneration
право на суверенитет над своими ресурсами — right to sovereignty over one’s natural resources
право на судебную защиту — benefit of a counsel; right to defence; right to legal assistance (protection by the court)
право на судебную проверку законности и обоснованности содержания под стражей — right to court verification of the legality and validity of holding (smb) in custody
право не отвечать на вопросы — right to keep (remain) silent; right to silence
право обжаловать действия должностных лиц — right to lodge a complaint against the actions of officials
право оборота (регресса) — right of a recourse (relief, regress)
право принадлежать или не принадлежать к международным организациям — right to belong or not to belong to international organizations
право регресса (оборота) — right of a recourse (relief, regress)
право считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана в установленном законом порядке — right to be presumed innocent until proved guilty according to law
право удержания, предусмотренное законом — statutory lien
право участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами — right to share in scientific advancement (progress) and its benefits
право участия в голосовании — right to vote; suffrage; voting right
право участия в управлении государственными делами — right to take part in the conduct of public affairs
право, связанное с недвижимостью — tenement
право ( государства) на принудительное отчуждение частной собственности — eminent domain
право ( государства) распоряжаться своими богатствами и естественными ресурсами — right (of a state) to dispose of its wealth and its natural resources
право ( компетенция) суда — court’s power
право ( продавца) удерживать товар ( до уплаты покупной цены) — vendor’s lien
абсолютное (неограниченное) право — absolute right; right in rem
без \правоа оборота (регресса) — without the right of recourse (relief, regress)
без \правоа — ( при покупке акций) ex right(s)
безусловное право собственности — estate (interest) in fee-simple; fee; fee-simple; ( на недвижимость - фригольд) freehold
большие \правоа — extensive rights
быть наделённым \правом — to be vested with a right (with authority)
в силу \правоа — by right of
верховенство \правоа — rule of law; supremacy of law
вещное (имущественное) право — interest in estate (in property); proprietary interest (right); real right; right in rem
взаимные \правоа и обязанности — reciprocal rights and obligations
включая \правоа — ( при покупке акций) cum rights
воспользоваться \правом — to avail oneself of a right
восстанавливать кого-л в \правоах — to rehabilitate; restore smb in his | her rights
восстанавливать свои \правоа — to restore one’s rights
восстановление в \правоах — rehabilitation; restoration of rights
входить в \правоа наследования — to come into a legacy
гражданские \правоа — civic (civil) rights
давать (предоставлять) кому-л право — to authorize (empower, enable) smb (to + inf); entitle smb (to); give (grant) smb a right
затрагивать чьи-л \правоа — to affect (impair, prejudice) smb’s rights
защищать (отстаивать) свои \правоа — to assert oneself; assert (defend, maintain) one’s rights
заявлять (предъявлять) право — (на) to claim (for); claim a right; lay (lodge, raise) a claim (to)
злоупотребление \правом — abuse (misuse) of a right
злоупотреблять \правом — to abuse (misuse) a right
имущественное (вещное) право — interest in estate (in property); proprietary interest (right); real right; right in rem
исключительное (монопольное) право — exclusive (sole) right; prerogative
лишать кого-л \правоа — to debar smb (from); deny smb (deprive, divest smb of) a right
лишать кого-л избирательного \правоа — to deny smb (deprive, divest smb of) his | her electoral right; disfranchise smb
лишаться \правоа — to be denied (deprived of) a right; forfeit (lose) a right
лишение \правоа возражения — estoppel
лишение \правоа выкупа заложенного имущества — foreclosure
лишение \правоа — ( правопоражение) deprivation (extinction, forfeit, revocation) of a right; disability; disfranchisement; disqualification; incapacity; incapacitation
лишение гражданских прав — deprivation (forfeit, revocation) of civil rights
монопольное (исключительное) право — exclusive (sole) right; prerogative
на основе всеобщего, равного и прямого избирательного \правоа при тайном голосовании — on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot
на равных \правоах — on a par; on the basis of parity
наделять кого-л \правом собственности — to entitle smb (to); vest smb with a title (in) (to)
наделять кого-л \правом — to authorize (empower) smb (to + inf); vest a right in smb; vest smb with a right
наносить ущерб чьим-л \правоам — to affect (impair, prejudice) smb’s rights
нарушать чьи-л \правоа — to infringe (violate) smb’s rights
нарушение \правоа — infringement (violation) of a right
нарушение авторского \правоа — infringement (violation) of a copyright; piracy
не признавать \правоа — to disclaim a right
неограниченное (абсолютное) право — absolute right; right in rem
обладание \правом — eligibility
обязательственное (относительное) право — right in personam; ( из договора) contractual right
ограничение \правоа — circumscription (curtailment, limitation, restriction) of a right; ( на возражение) estoppel
основные \правоа — basic (fundamental, primary) rights
осуществлять свои \правоа принудительно (в судебном порядке) — to enforce one’s rights
отказ от \правоа — abandonment (disclaimer, renunciation, surrender, waiver) of a right; quitclaim
отказываться от \правоа — to abandon (disclaim, drop, remise, renounce, resign, surrender, waive) a right; quitclaim
отстаивать (защищать) свои \правоа — to assert oneself; assert (defend, maintain) one’s rights
передавать (переуступать) право — to assign (cede, transfer) a right
передача \правоа собственности — conveyance of ownership
передача \правоа — assignment (cession, transfer) of a right
по \правоу — (as) of right; by right
по собственному \правоу — in one’s own right
политические \правоа — political rights
получать (приобретать) право — to acquire (obtain) a right; become entitled (to)
пользоваться \правом — to enjoy (exercise) one’s right
попирать чьи-л \правоа — to trample on (upon) smb’s rights
поражение в \правоах — deprivation (extinction, forfeit, revocation) of a right; disability; disfranchisement; disqualification; incapacity; incapacitation
порок \правоа собственности — defect in the title
посягательство на чьи-л \правоа — encroachment (infringement, trespass) on (upon) smb’s rights
посягать на (ущемлять) чьи-л \правоа — to encroach (infringe, trespass, usurp) on (upon) smb’s rights
превышать свои \правоа — ( полномочия) to exceed (overstep) one’s powers
предоставлять (давать) кому-л право — to authorize (empower, enable) smb (to + inf); entitle smb (to); give (grant) smb a right
предъявлять (заявлять) право — (на) to claim (for); claim a right; lay (lodge, raise) a claim (to)
презюмируемое (подразумеваемое) право — implicit (implied) right; ( собственности) apparent ownership
преимущественное (преференциальное, приоритетное) право — preferential (priority, underlying) right
преимущественное право покупки — pre-emption (pre-emptive) right; (right of) first option
прекращение \правоа — termination of a right
препятствовать осуществлению \правоа — to preclude a right
при осуществлении своих прав и свобод — in the exercise of one’s rights and freedoms
приобретать (получать) право — to acquire (obtain) a right; become entitled (to)
приобретение \правоа собственности — acquisition of a title (to)
приобретение \правоа — acquisition of a right
приостановление \правоа — suspension of a right
равные \правоа — equal rights
с \правом оборота (регресса) — with the right of recourse (relief, regress)
с полным \правом — rightfully
социально-экономические \правоа — socio-economic rights
специальные \правоа заимствования — special drawing rights (SDR)
супружеские \правоа — conjugal (marital) rights
ущемлять (посягать на) чьи-л \правоа — to encroach (infringe, trespass, usurp) on (upon) smb’s rights
2 (в объективном смысле)экономическую и культурную систему — right to (freely) choose and develop one’s political, social, economic and cultural system
сущ.law- право войны
- право международной безопасности
- право международной торговли
- право международных инвестиций
- право народов
- право собственности
- право справедливости
- право торгового оборота
- авторское право
- агентское право
- административное право
- акционерное право
- арбитражное право
- арендное право
- банковское право
- брачное право
- валютное право
- вещное право
- внутригосударственное право
- воздушное право
- государственное право
- гражданское право
- гуманитарное право
- действующее право
- деликтное право
- дипломатическое право
- доказательственное право
- естественное право
- законодательное право
- земельное право
- изобретательское право
- каноническое право
- коллизионное право
- конституционное право
- консульское право
- космическое право
- личное право
- материальное право
- межгосударственное право
- международное право
- международное авторское право
- международное валютное право
- международное воздушное право
- международное гуманитарное право
- международное договорное право
- международное космическое право
- международное морское право
- международное обычное право
- международное публичное право
- международное частное право
- морское право
- налоговое право
- наследственное право
- национальное право
- обычное право
- обязательственное право
- парламентское право
- патентное право
- позитивное право
- посольское право
- прецедентное право
- процессуальное право
- публичное право
- публичное право
- римское право
- рыночное право
- светское право
- семейное право
- сравнительное право
- статутное право
- страховое право
- судебное право
- таможенное право
- торговое право
- трудовое право
- уголовное право
- финансовое право
- хозяйственное право
- церковное право
- частное право
- частное правоправо, действующее на территории страны — law of the land
право, регулирующее деятельность акционерных компаний — company law
право, регулирующее деятельность международных организаций — law of international organizations
бакалавр \правоа (прав) — Bachelor of Law(s) (B.L., LL.B.)
брачно-семейное право — marriage and family law; matrimonial law
в силу \правоа — at law
в соответствии с нормами (принципами) международного \правоа — in accordance (compliance, conformity) with the norms (principles) of international law; under international law
верховенство (господство) \правоа — rule-of-law; supremacy of law
вопрос \правоа — matter (point, question) of law
договорное (контрактное) право — contract (contractual, conventional) law; law of contract(s) (of treaties)
доктор \правоа (прав) — Doctor of Law(s) (D.L., LL.D.)
институты и нормы международного \правоа — international legal norms and institutions
источник \правоа — source of law
контрактное (договорное) право — contract (contractual, conventional) law; law of contract(s) (of treaties)
магистр \правоа (прав) — Master of Law(s) (M.L., LL.M.)
нарушение \правоа — breach (violation) of law
область \правоа — branch of law
общее (обычное) право — common (customary) law; tacit law
общие (основные) принципы международного \правоа — basic (general) principles of international law
презумпция \правоа — presumption in law; prima facie law
пробел в \правое — gap in law
субъект \правоа — person (subject) of law
теория \правоа — legal theory
-
13 совет
I мнаставление advice, counsel litвопреки́ сове́ту/сове́там — against sb's advice sg
дава́ть сове́ты — to advise (about/on), to give/to offer advice
II мдать кому-л толко́вый сове́т — to give/to offer sb good/sound advice, to give/to offer sb a good/sound piece of advice
коллегиальный орган власти council sg/pl, board sg/pl; в СССР ист sovietгородско́й сове́т — city council
сове́т директоро́в ( фирмы) — board of directors
(попечи́тельский) сове́т шко́лы — school board
сове́т мини́стров — the council of ministers
сове́т безопа́сности ООН — the UN Security Council
держа́ть вое́нный сове́т — to hold a council of war
она́ член ме́стного сове́та — she is on the local council, she is a local councillor
-
14 Иной раз и дурак молвит слово в лад
Even an inexperienced or silly person can sometimes express a sensible opinion, give a good piece of advice. See Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д)Var.: И глупый иногда молвит слово в ладCf:A fool may give a wise man counsel (Am.). A fool may sometimes speak to the purpose (Br.). A fool's bolt may sometimes hit the mark (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Иной раз и дурак молвит слово в лад
-
15 У-152
УТРО ВЕЧЕРА МУДРЕНЕЕ (saying) (when faced with a decision in the evening,) it is better to put it off until the next morning (since the situation may change, things will appear different to one in the morning, and one generally makes better decisions when his mind is fresh): - night brings (is the mother of) counsel things will (always) look better (brighter) in the morning one's mind is always sharper in the morning (left) sleep on it.«Ладно, ложись, утро вечера мудренее, хотя здесь и не разберёшь, когда утро, а когда вечер» (Максимов 2). "ОК, you'd better get some sleep. Things always look brighter in the morning-although I must say it's hard to tell morning from evening in this part of the world" (2a).Зеф был голоден и зол, он наладился было поспать, но Максим ему не дал. «Спать будешь потом... Завтра, может быть, будем на фронте, а до сих пор ни о чём толком не договорились...» Зеф проворчал, что договариваться не о чем, что утро вечера мудренее, что Максим сам не слепой и должен видеть, в какой они оказались трясине... (Стругацкие 2). Zef, hungry and irritated, was about to fall asleep, but Maxim wouldn't let him. "You'll sleep later. We'll probably be at the front tomorrow and we haven't come to agreement about anything yet." Zef muttered that there was nothing to agree about that one's mind was always sharper in the morning that Maxim was not blind and must see what a quagmire they were in... (2a)....Слова-то телеграммы никак не складываются. Что-то наскрёб, но совсем без ругани, понёс показывать - А.Т. (Твардовский) разгневался: слабо, не то! Я его мягко похлопал по спине, он пуще вскипел: «Я - не нервный! Это - вы нервный!» Ну, ин так. Не пишется. Утро вечера мудреней, дайте подумать, завтра утром пошлю, обещаю (Солженицын 2)....The words wouldn't fit together in my telegram. I scrawled something, without a word of abuse in it, and took it to show A.T. (Tvardovsky) - who got angry: too feeble, no good at all! I patted him gently on the back, and he was even more furious: "I'm not the nervous one! You are!" Well, maybe so. Anyway, I can't write it. Let's sleep on it. Give me time to think. I'll send it in tomorrow morning, I promise (2a). -
16 утро вечера мудренее
[saying]=====⇒ (when faced with a decision in the evening,) it is better to put it off until the next morning (since the situation may change, things will appear different to one in the morning, and one generally makes better decisions when his mind is fresh):- (let's) sleep on it.♦ "Ладно, ложись, утро вечера мудренее, хотя здесь и не разберёшь, когда утро, а когда вечер" (Максимов 2). "ОК, you'd better get some sleep. Things always look brighter in the morning-although I must say it's hard to tell morning from evening in this part of the world" (2a).♦ Зеф был голоден и зол, он наладился было поспать, но Максим ему не дал. "Спать будешь потом... Завтра, может быть, будем на фронте, а до сих пор ни о чём толком не договорились..." Зеф проворчал, что договариваться не о чем, что утро вечера мудренее, что Максим сам не слепой и должен видеть, в какой они оказались трясине... (Стругацкие 2). Zef, hungry and irritated, was about to fall asleep, but Maxim wouldn't let him. "You'll sleep later. We'll probably be at the front tomorrow and we haven't come to agreement about anything yet." Zef muttered that there was nothing to agree about; that one's mind was always sharper in the morning; that Maxim was not blind and must see what a quagmire they were in... (2a).♦...Слова-то телеграммы никак не складываются. Что-то наскрёб, но совсем без ругани, понёс показывать - А.Т. [Твардовский] разгневался: слабо, не то! Я его мягко похлопал по спине, он пуще вскипел: "Я - не нервный! Это - вы нервный!" Ну, ин так. Не пишется. Утро вечера мудреней, дайте подумать, завтра утром пошлю, обещаю (Солженицын 2)....The words wouldn't fit together in my telegram. I scrawled something, without a word of abuse in it, and took it to show A.T. [Tvardovsky]- who got angry: too feeble, no good at all! I patted him gently on the back, and he was even more furious: "I'm not the nervous one! You are!" Well, maybe so. Anyway, I can't write it. Let's sleep on it. Give me time to think. I'll send it in tomorrow morning, I promise (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > утро вечера мудренее
См. также в других словарях:
counsel — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 advice ADJECTIVE ▪ good, wise VERB + COUNSEL ▪ give (sb), offer (sb), provide ▪ seek … Collocations dictionary
Counsel's Opinion — Directed by Allan Dwan Produced by Alexander Korda Written by Arthur Wimperis Gilbert Wakefield (play) Starring … Wikipedia
Counsel and Care — Charity logo Formation 1954 Legal status Advice Service Purpose/focus A … Wikipedia
Counsel — Coun sel, v. t. [imp. & p. p. {Counseled} ( s[e^]ld) or {Counselled}; p. pr. & vb. n. {Counseling} or {Counselling}.] [OE. conseilen, counseilen, F. conseiller, fr. L. consiliari, fr. consilium counsel.] 1. To give advice to; to advice, admonish … The Collaborative International Dictionary of English
Good — • The moral good (bonum honestum) consists in the due ordering of free action or conduct according to the norm of reason, the highest faculty, to which it is to conform Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Good Good … Catholic encyclopedia
a fool may give a wise man counsel — a 1350 Ywain & Gawain (EETS) 1.1477 Bot yit a fole that litel kan [knows], May wele cownsail another man. 1641 D. FERGUSSON Scottish Proverbs (STS) no. 84 A Fool may give a wyse man a counsell. 1721 J. KELLY Scottish Proverbs 25 A Fool may give a … Proverbs new dictionary
United States Office of Special Counsel — For the other United States offices of special counsel, see U.S. Office of Special Counsel (disambiguation). United States Office of Special Counsel Official seal Agency overview Formed … Wikipedia
To keep counsel — Keep Keep (k[=e]p), v. t. [imp. & p. p. {Kept} (k[e^]pt); p. pr. & vb. n. {Keeping}.] [OE. k[=e]pen, AS. c[=e]pan to keep, regard, desire, await, take, betake; cf. AS. copenere lover, OE. copnien to desire.] 1. To care; to desire. [Obs.] [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
To keep good hours — Keep Keep (k[=e]p), v. t. [imp. & p. p. {Kept} (k[e^]pt); p. pr. & vb. n. {Keeping}.] [OE. k[=e]pen, AS. c[=e]pan to keep, regard, desire, await, take, betake; cf. AS. copenere lover, OE. copnien to desire.] 1. To care; to desire. [Obs.] [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
opening statement of counsel — Outline or summary of nature of case and of anticipated proof presented by attorney to jury at start of trial, before any evidence is submitted. Speer v. Shipley, 149 Kan. 15, 85 P.2d 999, 1001. Its purpose is to advise the jury of facts relied… … Black's law dictionary
Omoikane (Shinto) — Omoikane(思兼) is a Shinto god of wisdom and intelligence. His name means serving one s thoughts. A heavenly deity, identified as a child of Taka mi musubi no kami, who is always called upon to ponder (omopu) and give good counsel in the… … Wikipedia